top of page

RONZONE - MALOSCO IN ALTA VAL DI NON

25 - 30 AGOSTO 2024

Quest'anno INCONTROLUCE RESIdENCY >> invita gli artisti in residenza a ricercare nuove connessioni nell’archivio dei propri ricordi. 

Grazie alla collaborazione con alcuni comuni dell'Alta Val di Non (Tn, Italy) gli artisti in residenza lavoreranno in ambienti stimolanti per la ricerca e la produzione artistica interdisciplinare. Dalle sale teatrali agli ambienti naturali, la forma residenziale permetterà al gruppo di ricerca di indagare i confini geografici, esistenziali, fisici ed estetici della memoria, linea conduttrice dell'intero progetto INCONTROLUCE. 

This year INCONTROLUCE RESIdENCY >> invites artists-in-residence to search for new connections in the archive of their memories.  Through collaboration with several municipalities in Alta Val di Non (Tn, Italy), artists-in-residence will work in stimulating environments for interdisciplinary artistic research and production. From theater halls to natural environments, the residential form will allow the research group to investigate the geographical, existential, physical and aesthetic boundaries of memory, the guideline of the entire INCONTROLUCE project. 

__

​​

Verrà condivisa una ricerca tra passato e presente a partire da materiali di origine fotografica e video: album e video di famiglia, scatti analogici e digitali di un passato lontano e recente. 
I ricercatori giungeranno alla definizione di "partiture fotografiche", sequenze di movimento ispirate dalla ricerca sul materiale fotografico definendo infine un’azione performativa presentata in forma di spettacolo/ installazione Il progetto assumerà valore nella partecipazione collettiva in particolare degli abitanti dei territori coinvolti, anche in un’ottica di sviluppo di comunità.

A search between past and present will be shared from photographic and video source materials: family albums and videos, analog and digital shots of the distant and recent past. 
The researchers will arrive at the definition of "photographic scores," sequences of movement inspired by the research on the photographic material finally defining a performative action presented in the form of a performance/installation The project will take value in the collective participation in particular of the inhabitants of the territories involved, also in a perspective of community development.

__

 

Durante la settimana di ricerca, gli artisti utilizzeranno diversi linguaggi espressivi, includendo installazioni immersive, pittura, scultura, videoarte, arti digitali, musica sperimentale e sound design. Ogni artista porterà la propria prospettiva, indagando come la memoria si definisce, si espande e trasforma i propri confini.  La residenza culminerà in una restituzione finale aperta al pubblico offrendo agli abitanti  una riflessione sui modi in cui la memoria può essere percepita e rappresentata, sfdando il pubblico a considerare i limiti e le potenzialità della memoria collettiva e personale. 

During the research week, artists will use different expressive languages, including immersive installations, painting, sculpture, video art, digital arts, experimental music and sound design. Each artist will bring their own perspective, investigating how memory defines, expands and transforms its boundaries.  The residency will culminate in a final return open to the public by offering residents a reflection on the ways in which memory can be perceived and represented, challenging the public to consider the limits and potential of collective and personal memory. 

__

 

ARTISTSIN RESIDENCE

Angela Giassi diplomata al Accademia Nico Pepe di Udine, si laurea in Discipline dello Spettacolo a Trieste e lavora come drammaturgia e formatrice teatrale. Cura regie di spettacoli teatrali anche in dimensione performativa e itinerante.​+

Angela Giassi graduated from the Nico Pepe Academy in Udine, graduated in Performing Arts Disciplines in Trieste and works as a playwright and theater trainer. She also curates theatrical productions in performance and touring dimensions

Manuel Canelles, regista, artista visivo e formatore, si muove in un territorio al confine fra video, installazione e performance. La sua pratica, spesso di natura partecipativa e relazionale, problematizza il confine tra realtà e rappresentazione. www.canelles.org

Manuel Canelles, director, visual artist and trainer, moves in borderline territory between video, installation and performance. His practice, often participatory and relational in nature, problematizes the boundary between reality and representation. www.canelles.org

Davide Skerlj vive e lavora tra Trieste e New York. Si diploma nel 1986 all'Accademia di Belle Arti a Venezia con Carmelo Zotti ed inizia a trascorrere lunghi periodi di soggiorno nella Grande Mela e Berlino. Dopo una breve fase iniziale dedicata all'attività pittorica, intraprende un percorso di ricerca che lo porta ad utilizzare strumenti espressivi quali la scultura, l'installazione ed il ready-made. E' stato largamente influenzato dagli anni Ottanta.

Davide Skerl, lives and works between Trieste and New York. He graduated in 1986 from the Academy of Fine Arts in Venice with Carmelo Zotti and began spending long periods of time in the Big Apple and Berlin. After a brief initial phase dedicated to pictorial activity, he embarked on a path of research that led him to use expressive tools such as sculpture, installation and ready-made. He was largely influenced by the 1980s.

​​

Beppe Bettani, regista, ha imparato come il fare teatro possa aiutare non poco sul palcoscenico della vita. Pratica da decenni questa modalità,  come scrittura, regia, interpretazione e formazione.

​Beppe Bettani, a director, has learned how theater-making can help in no small part on the stage of life. He has been practicing this modality for decades as writing, directing, performing and training.

Barbara Lalle, terapista per la riabilitazione neurologica post‐traumatica e docente impegnata quotidianamente nell’integrazione delle disabilità gravi, mossa da una "emergenza di dire", come artista, attraverso le forme della pittura e della performance, esplora le modalità in cui disagio, privazione, dolore possano essere compresi, narrati, superati.

Barbara Lalle, a post-traumatic neurological rehabilitation therapist and lecturer engaged daily in the integration of severe disabilities, moved by an "emergency to say," as an artist, through the forms of painting and performance, explores ways in which discomfort, deprivation, pain can be understood, narrated, overcome.
 

Marco Marassi, si perfeziona presso la “Scuola di Arti e Mestieri Ettore Rolli” di Roma studiando fotografia.Fino al 2011 si occupa prevalentemente di Street Photography per poi dedicarsi alla fotografia “concettuale” e fino al progetto “Buck up and cry” abbandonando l'uomo come tramite della sua ricerca artistica. www.marcomarassi.com

Marco Marassi, si perfeziona presso la “Scuola di Arti e Mestieri Ettore Rolli” di Roma studiando fotografia.Fino al 2011 si occupa prevalentemente di Street Photography per poi dedicarsi alla fotografia “concettuale” e fino al progetto “Buck up and cry” abbandonando l'uomo come tramite della sua ricerca artistica.

Davide Grotta si laurea in Archeologia Navale e comincia a filmare e fotografare in scavi subacquei nel Mediterraneo. In Cambogia vive tre anni lavorando come fotogiornalista. Nel 2016 gira il suo primo documentario Hidden Photos vincitore di diversi premi e largamente proiettato in film festival internazionali, musei d'arte e università. Diplomato alla scuola Zelig di Bolzano, fai suoi primi passi nell'assistenza regia nei film di Isabella Sandri e Giuseppe Gaudino. Attualemente continua a lavorare come regista, aiuto regista e primo ass.regia.

Davide Grotta graduated in Naval Archaeology and began filming and photographing in underwater excavations in the Mediterranean. In Cambodia he lives three years working as a photojournalist. In 2016 he shoots his first documentary Hidden Photos winning several awards and widely screened in international film festivals, art museums and universities. Graduated from the Zelig school in Bolzano, make his first steps in directing assistance in the films of Isabella Sandri and Giuseppe Gaudino. Currently continues to work as director, assistant director and first ass.director.

 

bottom of page